隨便教學
偶爾我也會寫一些教學,希望大家喜歡
Android 2.3.3 Gingerbread 薑餅更新教學
2011-02-24


千呼萬喚始出來!Nexus One終於可以吃薑餅!不過,由Google公佈至今,我還沒有收過OTA更新,有些強人已經找到ROM的下載地址,並提供了教學,我把其翻譯一下,希望大家有用。
更新前建議備份,再下載更新檔案:
Nexus S專用:
Nexus One專用:
- 2.2.2 FRG83G -> 2.3.3 GRI40 update(必須是Android 2.2.2才可更新)
方法:
- 下載相應的更新檔(如上)
- 把其放在電話MicroSD卡上的根目錄(即最上層)
- 改名做「update.zip」。(如你本身沒有看見.zip,直接改名update即可)
- 把電話關掉,同時按著圓型波+電源鍵重新開機。(Nexus S用戶:Volume Up+電源鍵)
- 進入白色工程畫面,利用音量上下聲鍵選擇「Bootloader」
- 等一會後,再選擇「Recovery」。
- 按下後電話會再次重新開機,且出現一個三角型感嘆號和Android人仔
- 此時先按電源鍵、再按Volume Up。(或同時按,我是使用前者)
- 畫面上方會出現藍色字,利用圓型波選擇「Apply sdcard:update.zip」
- 電話會自行安裝、重新開機、完成
- 一如以往更新,所有資料還在,不會消失。
已知問題:
安裝過程中可能會出現錯誤,以下是最常見的,我也遇過的。
-- Install from sdcard...
Finding update package...
Opening update package...
Verifying update package...
E:failed to verify whole-file signature
E:signature verification failed
Installation aborted.
解決方法:請檢查你下載的是否對應你電話的版本。我錯誤下載了Nexus S的,所以不行。
感想:開機速度慢了,介面和按扭都變成黑色,其他功能不變,還未未認真研究其NFC功能 原來Nexus One根本沒有NFC。
澳門地名簡介及發音教學
2011-01-17

最近無線播的那套「誘情轉駁」,講述陳法拉和蒙嘉慧都是澳門人,在他們談話中刻意提及澳門的事情,但當提及地名,就可知編劇沒太認真做過資料搜查,胡址擺了。事實上,除了劇集,大部份香港電影和新聞的經常理解錯和讀錯澳門的地名,以下是幾個常令人混淆和讀錯的地名,希望可以幫助大家了解澳門文化!(以下發音以粵語為基礎)
我能想到的大約是這幾個,歡近各人指正或提供資料!(本文會不定期更新)
另外發現有人也寫了類似的文章:澳門幾個地名的讀音
再寫Google澳門地圖
2009-07-12
正當友人剛把iPhone版的澳門地圖完成之際,Google Map已經靜靜起革命。
去年十月,Google Map正式推出澳門地圖。可是,當時的地圖還存在不少缺憾,例如亂碼字、打地址不能找到及與珠海的地圖不銜接等。這些問題一直持續到最近,現在的澳門地圖已經再沒有「口口」字,且與珠海地圖完全銜接。此外,現時打澳門地址不但能找到,更可以使用路線搜尋的功能,路線與我平常行的也差不多,實在十分的神,但相信是為了方便iPhone用家而造的。
以下是一些已知的功能:
1. 輸入澳門中文地址如「澳門高士德大馬路7號」或葡文地址「Avenida Horta e Costa No. 7」可以找到實際的地點
2. 輸入大廈或地點名稱如「鏡湖醫院」、「澳門文化中心」或「葡京花園」可以找到該地點。
3. 可以用澳門地址(中葡文)或地點名稱進行路線規劃
View Larger Map













